(1)

De Vertaling.

In dit geval had ik mijn twijfels bij deze vertaling: ik vind de uiteindelijke uitkomst nogal grof. Maar twee commentaren op dit deel van de tekst bevestigen, dit is absoluut obsceen bedoeld. In één druk van De Molenear hadden ze dit deel van de tekst maar geschrapt. Had ik eerst iets van het niet helemaal snappen van de tekst, de tijdgenoten begrepen blijkbaar meteen wat er bedoeld was. Omdat ik het niet meteen snapte heb ik er de vertaling van gemaakt die u hier aantreft.Voor alle duidelijkheid: Gan–s is een genitief (een tweede naamval) van God.

         

De originele tekst