Oorspronkelijke Griekse, Franse en Arabische tekst

         

(1) Uit: Decourdemanche, Sottisier de Nasr-eddin-Hodja, bouffon de Tamarlan, 1878, Bruxelles chez Gay et Bouffé (kopie van de Bayerische Staatsbibliothek). Voor meer informatie over Decourdemanche, zie mijn blog van 6 maart 2017.

         

(2) Uit: Project Perseus, Plato, Theaetetus: 173e

Socrates over Thales
Σωκράτης
ὥσπερ καὶ Θαλῆν ἀστρονομοῦντα, ὦ Θεόδωρε, καὶ ἄνω βλέποντα, πεσόντα εἰς φρέαρ, Θρᾷττά τις ἐμμελὴς καὶ χαρίεσσα θεραπαινὶς ἀποσκῶψαι λέγεται ὡς τὰ μὲν ἐν οὐρανῷ προθυμοῖτο εἰδέναι, τὰ δ᾽ ἔμπροσθεν αὐτοῦ καὶ παρὰ πόδας λανθάνοι αὐτόν.

         

(3) Uit: Project Perseus, Diogenes Laërtius:

Thales

[34] λέγεται δ᾽ ἀγόμενος ὑπὸ γραὸς ἐκ τῆς οἰκίας, ἵνα τὰ ἄστρα κατανοήσῃ, εἰς βόθρον ἐμπεσεῖν καὶ αὐτῷ ἀνοιμώξαντι φάναι τὴν γραῦν: "σὺ γάρ, ὦ Θαλῆ, τὰ ἐν ποσὶν οὐ δυνάμενος ἰδεῖν τὰ ἐπὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴει γνώσεσθαι;".

         

(4) Uit: Project Perseus, Diogenes Laërtius:

Thales
οὐδὲν ἔφη τὸν θάνατον διαφέρειν τοῦ ζῆν. "σὺ οὖν," ἔφη τις, "διὰ τί οὐκ ἀποθνήσκεις;" "ὅτι," ἔφη, "οὐδὲν διαφέρει."  [36] πρὸς τὸν πυθόμενον τί πρότερον γεγόνοι, νὺξ ἢ ἡμέρα, "ἡ νύξ," ἔφη, "μιᾷ ἡμέρᾳ πρότερον.".

         

(5) Uit: Sublimes paroles et idioties de Nasr Eddin Hodja, tout Nasr eddin ou presque, Phébus libretto, paris 2002: pag. 40.

Le soleil et la lune

On aimait bien embarrasser Nasr Eddin avec des questions oiseuses ou carrément imposibles à trancher. Un jour, on lui demande: “Nasr Eddin, toi qui es versé dans les sciences et les mystères, dis–nous quel est le plus utile, du soleil ou de la lune?” —“La lune, sans aucun doute. Elle éclaire quand il fait nuit, alors que ce stupide soleil luit quand il fait jour.”

         

 (6) Uit: Jeha-verhalen, Nawadir Jeha (نوَادرجحَا), (drukkerij, مطبعة اَلنصح لصَاحبهَا لَبكری عبد اَلعزيّز محمد), vert. Bellettrie, eigendom van Bekry Abd El Aziz Mohamed, 1977: pag. 55.