Averitia

Uit: Emile Laoust:
Contes berbères du Maroc, 1949, uitgeverij. Larosse,
verhaal: LXXI Les mésaventures d′un père. Deel 1 van 7):
Verhaal nummer 16, pagina 21.

         

In het Frans:

Suivi de sa femme, il s′en fut chez son autre fille, la seconde. Elle se présenta à eux toute joyeuse, ‎elle attacha l′ânesse, prit et mit en place le fusil de son père. Heure du souper, elle leur servit du ‎pain et du beurre. Son père lui demanda: “Ma fille, d′où tu as pris ce beurre?” – “De notre courge, ‎papa!” Une courge se trouva à côté de lui; il crut que la beurre en provenait, il éteignit la lampe et ‎plongea sa main dans la courge. Mais quand la lampe fut allumé, il vit sa main toute noir de ‎goudron; il la cacha, tout honteux, sous son vêtement, puis il se remit à manger avec la main ‎gauche. “Père, pourquoi manges-tu de la main gauche?” lui demanda sa fille. – “Laisse, ma fille, ‎c′est une friponne!” Soupçonnant ce qui s′était passé, elle l′accabla, à son tour, de reproches. Il alla ‎se coucher, et le matin au réveil il lui dit: “Rends mon fusil; quant à toi, tu n′es pas ma vraie fille!”‎

         

Ik kan de tekst hieronder niet op juistheid controleren. Het is de transcriptie van het vertelde verhaal in het Berbers (Ntifa). Het verhaal werd verteld aan de Franse onderzoeker Emile Laoust door H. Djïkli in 1922. De transcriptie van zijn verhaal staat hieronder. Ik hoop met het afdrukken van deze tekst de Tamazigt sprekers een plezier te doen.

         

In Tamazigt: