Waar is de kat?

         

أين ألقطة؟
أشترئ جحا مرة ثلاثة أرطال من ألحم ولم يكن قد أحضر لزوجته لحما منذة مدة طويلة
فانتهزت ألمراة فرصة غيب جحا و كلت أللحم كله وخافت أن يؤنبها حين يرجع ولايجد أللحم. 
وفكرت في حيلة ، فاحضرت ألقطة، وحين طرق جحا ألباب أخذت تضربها، فدخل جحا ألدار، وسال زوجته عن سبب اضربها للقطة، فادعت ألمراة أن ألقطة أكلت أللحم كله.
فاسرع جحا و أمسك بالقطة و وضعها في ألميزان، فإذا بوزنها يبلغ ثلاثة أرطال، فصرخ جحا: 
"يا أمراة ، هذه هي أللحمة فاين ألقطة؟"

         

La femme de Djha plus rusée que le diable!, Nora Aceval, voorwoord Leïla Sebbar, tekeningen Sébastien Pignon, uitgever Al Manar (Alain Gorius), Parijs 2013, pag 54.

         

De kat heeft al het vlees gegeten: Le chat a mangé la viande.

         

Un jour, Djha rapporta un kilo de viande pour dîner. Sa femme s′activa derrière les fourneaux et comme à son habitude, elle se mit à assaisonner et à goûter son tagine. Elle goûta tant et si bien qu′il ne resta bientôt plus rien du kilogramme de viande. À l′heure du dîner, penaude, elle servit à Djha les légumes du tajine. Celui-ci s′étonna: —Femme, aurais–tu oublié la viande?
—Non!
—Alors pourquoi ne la sers–tu pas?
—Je suis désolée, mais le chat l′a mangée.
—Tout le kilogramme?
—Oui! Il a tout dévoré.
Djha se leva d′un bond, sortit de la salle à manger, attrapa le chat par le peau du cou et le posa sur la balance dans la remise. Le chat pesait exactement un kilogramme. Mart–Djha était accourue en entendant les miaulements furieux du chat. Djha s′écria en désignant la balance: —Femme! Éclaire–moi sur ce phénomène! Si ce kilogramme que tu vois là est le chat, où est passée la viande? Et si ce kilogramme est la viande, où est passé le chat?

         

Dit zijn twee variaties van hetzelfde verhaal.